«Bella Германия»: жизнь глазами немцев после Второй мировой
Анна Берсенева
Покупая весьма известную в Германии книгу Даниэля Шпека «Bella Германия» (М: Фантом Пресс. 2019. Перевод с немецкого Ольги Боченковой под редакцией Игоря Алюкова), я соблазнилась отзывом газеты La Stampa на ее обложке - о том, что это итальянско-немецкий «Амаркорд».
И уже по прочтении первой главы убедилась, что броская характеристика не соответствует действительности. Для попадания в один слот с феллиниевским «Амаркордом» объемному роману Шпека не хватает утонченности, неуловимости, недосказанности, метафоричности. Узнав, что автор известный сценарист (это его дебютный роман, написанный в 2016 году и сразу принесший ему огромную популярность), я не удивилась. Выстроенность интриги, прописанность характеров, динамика действия, диалоги - все здесь полностью соответствует сценарным законам. Но если кому-то уже стало скучно от такой правильности, не спешите разочаровываться! Ибо в беллетристическом слоте интересных книг тоже обыщешься, а «Bella Германия», безусловно, из их числа.
Читайте также
- Эффективная международная доставка: Китай, Тайвань и Турция
- Грузоперевозки из Рязани по России быстро и надежно!
- Виртуальные номера для регистрации: современное решение от компании Grizzly SMS
- Что нужно знать при покупке жилья в новостройке
- Преимущества регистрации в WhatsApp с использованием виртуального номера